无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

日期:2021-10-13 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  商務(wù)廣告的翻譯需要具有強烈的藝術(shù)感染力和語言藝術(shù)美,下面尚語翻譯公司給大家分享商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

  The translation of business advertising needs to have strong artistic appeal and artistic beauty of language. What are the stylistic characteristics of business advertising translation?

  一、句式特點

  1、 Syntactic features

  商務(wù)廣告中句子長度一般都很短,結(jié)構(gòu)簡單,復合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分離句和并列結(jié)構(gòu)。為了使廣告更簡潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。廣告的分離句是利用句號、破折號等將句子分隔成更短的結(jié)構(gòu)。并列結(jié)構(gòu)短促有力,易于理解,因而商務(wù)廣告中并列結(jié)構(gòu)使用頻繁。此外,商務(wù)廣告還常借用諺語、成語和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。

  In business advertisements, the sentence length is generally very short, the structure is simple, and there are few compound sentences, and ellipsis, imperative sentence, separation sentence and juxtaposition structure are widely used. In order to make advertisements more concise and lively, imperative sentences and ellipsis sentences are most used in advertisements. The disjunctive sentence of advertising is to separate the sentence into shorter structures by using periods, dashes and so on. The juxtaposition structure is short and powerful and easy to understand, so the juxtaposition structure is frequently used in business advertising. In addition, business advertisements often borrow proverbs, idioms and famous aphorisms, which are some fixed sentences spread in daily life.

  二、語法特點

  2、 Grammatical features

  商務(wù)廣告中動詞詞組非常簡單,過去時出現(xiàn)的頻率極低,基本上采用一般現(xiàn)在時,而且被動語態(tài)運用較少。使用一般現(xiàn)在時,商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特征,這是其他各種時態(tài)所做不到的。商務(wù)廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關(guān)、夸張等修辭手段在英漢廣告語體中都被大量使用。

  In business advertisements, verb phrases are very simple, the frequency of past tense is very low, the general present tense is basically used, and the passive voice is less used. Using the general present tense, the characteristics of goods become the same permanent characteristics as the general natural law in people's eyes, which can not be done by other tenses. Business advertisements also use a lot of rhetorical devices. Similes, metaphors, personification, puns, exaggerations and other rhetorical devices are widely used in English and Chinese advertising styles.

  三、商務(wù)廣告中主要修辭的翻譯技巧

  3、 Translation skills of main rhetoric in business advertising

  在翻譯廣告時,應(yīng)根據(jù)具體廣告的不同特點,結(jié)合目的語語言和文化的特點,準確、創(chuàng)造性地譯成符合目的語讀者理解、接受和喜愛的廣告,以促進產(chǎn)品的銷售。

  When translating advertisements, we should accurately and creatively translate them into advertisements that meet the understanding, acceptance and love of target language readers according to the different characteristics of specific advertisements and the characteristics of target language language and culture, so as to promote the sales of products.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
日韩亚洲国产综合αv高清| 国产成a人亚洲精v品无码| 亚洲av永久无码天堂网毛片| 精品国产一区二区三区av色诱| 性色av闺蜜一区二区三区| 精品av中文字幕在线毛片| 丰满的熟妇岳中文字幕| 久久综合伊人77777麻豆| 成人无码视频在线观看网站| 漂亮人妻洗澡被公强 日日躁| 无遮挡18禁啪啪免费观看| 国产精品爱久久久久久久电影蜜臀| 风流少妇又紧又爽又丰满 | 亚洲成av人片一区二区梦乃| 成熟丰满熟妇xxxxx丰满| 女女互磨互喷水高潮les呻吟| 少妇伦子伦精品无码styles| 国产成人精品日本亚洲成熟| 久久九九久精品国产免费直播| 精品人妻系列无码人妻漫画| 亚洲精品一区二区久| 少妇被粗大猛进去69影院| 日本亚洲色大成网站www| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 亚洲ⅴ欧洲第一的日产av| 揄拍成人国产精品视频| 久久综合丝袜日本网| 欧美精品国产综合久久| 精品一卡2卡三卡4卡乱码精品视频 | 成人国产亚洲精品a区天堂| 欧美日韩一区二区三区在线观看视频| 欧美性开放情侣网站| 国产后入清纯学生妹| 久久婷婷色香五月综合缴缴情| 东京热久久综合久久88| 国产午夜福利精品久久不卡| 无码乱码天天更新| 久久久久亚洲av无码专区| 国产在线午夜卡精品影院| 天天做天天爱天天综合网2021| 亚洲国产成人av在线电影播放|