无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

韓語翻譯有什么注意要點(diǎn)?

日期:2022-05-30 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  韓語翻譯要掌握基礎(chǔ)知識(shí),還要結(jié)合當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,尚語翻譯公司帶大家了解韓語翻譯有什么注意要點(diǎn)?

  Korean translation needs to master basic knowledge and combine with local customs. What are the key points of Korean translation?

  1、要注意韓語里面長句的特點(diǎn),韓語總體來看屬于黏著語一類,也就是說韓語里面的修飾成分一般都比較長,句子的結(jié)構(gòu)也相對(duì)比較復(fù)雜,而且韓語是有形態(tài)的一類語言,可以用詞尾和詞形的變化來表示不同的關(guān)系,所以韓語里面出現(xiàn)長句是一個(gè)非常常見的事情。這也是韓語翻譯中文的時(shí)候一個(gè)難點(diǎn)所在,句子都很長。

  1. We should pay attention to the characteristics of long sentences in Korean. Generally speaking, Korean belongs to the category of adhesive language, that is to say, the modifier elements in Korean are generally long, and the sentence structure is relatively complex. Moreover, Korean is a kind of language with morphology, which can use the changes of word endings and word forms to express different relationships. Therefore, it is very common for long sentences to appear in Korean. This is also a difficult point when translating Korean into Chinese. The sentences are very long.

  2、韓語里面的助詞還有詞尾的系統(tǒng)都比較相似,一般句子都是以復(fù)句和包孕句形出現(xiàn)的,復(fù)句里面不宜很多個(gè)分句,不同的分句還有連接詞進(jìn)行連接,所以在進(jìn)行具體的翻譯工作的時(shí)候,要注意句子中的主語,賓語還有狀語和謂語的組成,不要找錯(cuò)。

  2. The auxiliary word and suffix systems in Korean are quite similar. Generally, sentences appear in the form of complex sentences and inclusive sentences. There should not be many clauses in complex sentences. Different clauses are connected by connectives. Therefore, when carrying out specific translation work, we should pay attention to the composition of subjects, objects, adverbials and predicates in sentences. Don't make mistakes.

  3、要把握好句子的內(nèi)部邏輯關(guān)系,在韓語里面,大多都喜歡用長定語進(jìn)行修飾,句子的主語處于被修飾限定的一個(gè)地位,韓語和我們漢語最大的區(qū)別也正是在于此,我們的語言主語非常突出,但是韓語就不是,一般都是帶有很長的修飾性定語,這一個(gè)難點(diǎn)也是在韓語翻譯中文時(shí)經(jīng)常遇到的。

  3. It is necessary to grasp the internal logical relationship of sentences. In Korean, most people like to use long attributes for modification. The subject of a sentence is in the position of being modified and limited. This is the biggest difference between Korean and our Chinese. Our language subject is very prominent, but Korean is not. Generally, it has long modifier attributes. This difficulty is often encountered in Korean translation into Chinese.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
国产精品无码综合区| 久久精品国产第一区二区三区| 久久精品国产99久久6动漫| 99久久亚洲精品日本无码| 99国产欧美另类久久久精品| 欧美亚洲精品一区二区| 日本无码欧美一区精品久久| 精品亚洲韩国一区二区三区| av免费网址在线观看| 国产亚洲精品久久久久婷婷图片 | 久久精品国产99久久美女| 日本狂喷奶水在线播放212| 无码精品不卡一区二区三区| 久久久久人妻一区精品色| 97人妻熟女成人免费视频| 亚洲欧美综合区丁香五月小说| 亚洲成av人无码综合在线| 国产乱人伦偷精品视频| 人妻忍着娇喘被中进中出视频 | 香蕉伊蕉伊中文视频在线| 久久综合久中文字幕青草| 国产人与禽zoz0性伦多活几年| 综合久久—本道中文字幕| 色天使久久综合网天天| 亚洲成色在线综合网站免费| 国产成人精品三级麻豆| 50岁人妻丰满熟妇αv无码区| 亚洲乱码一区二区三区在线观看 | 日韩丰满少妇无吗视频激情内射| 超级碰碰色偷偷免费视频| 欧美成人午夜性视频| 国产精品久久毛片| 东京热一精品无码av| 亚洲精品国产suv| 亚洲无线观看国产精品| 日韩gay小鲜肉啪啪18禁| 国产精品久久久久久影视不卡| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 亚洲综合久久无码色噜噜| 精品国产一二三产品价格 | 国产成人愉拍免费视频|