无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯的注意事項是什么?

日期:2019-12-11 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  字幕翻譯要時刻把觀眾的需求和滿意放在重要的位置,尊重原作,今天尚語翻譯公司給大家分享字幕翻譯的注意事項是什么?

  Subtitle translation should always put the needs and satisfaction of the audience in an important position and respect the original work. What are the precautions of subtitle translation shared by Shangyu translation company today?

  1、保持原片風(fēng)格,還原原詞的詞意。

  1. Keep the style of the original film and restore the meaning of the original words.

  字幕翻譯者必須具備較高的語言水平,做到準(zhǔn)確理解原文。譯員在遇到翻譯不通或不確定的地方應(yīng)仔細(xì)查閱工具書,不應(yīng)望文生義,否則會影響原文的真正含義。

  The subtitle translator must have a high level of language to understand the original text accurately. Translators should consult the reference books carefully in the places where the translation is not possible or uncertain, and should not look for the original meaning, otherwise it will affect the true meaning of the original text.

  2、避免譯文出現(xiàn)“英語式的漢語”。

  2. Avoid "English Chinese" in the translation.

  由于中西方表達習(xí)慣的差異,翻譯字幕時應(yīng)盡量使譯文符合目標(biāo)語言的說話習(xí)慣,這樣才能使翻譯出來的字幕,才能通俗易懂,這樣的譯文,經(jīng)過配音,才能與人物表情和口型相吻合,才能更好的塑造人物性格,以及情感的傳遞。

  Due to the differences between Chinese and Western expression habits, when translating subtitles, we should try our best to make the translation conform to the speaking habits of the target language, so as to make the translated subtitles easy to understand, such a translation, after dubbing, can be consistent with the expression and the mouth shape of the characters, so as to better shape the characters' character, as well as the emotional transmission.

  3、避免“羅嗦”。

  3. Avoid "wordiness".

  字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面。劇情和聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意。有時翻譯得太“全”反而使字幕的作用喧賓奪主。

  Subtitle translation is different from general written translation. It's through the screen. Plot and voice and other multiple information channels work together to convey the meaning of the story. Sometimes the translation is too complete, which makes the function of subtitles noisy.

  4、譯文應(yīng)降低“文化干擾”。

  4. The translation should reduce "cultural interference".

  由于影視字幕涉及的知識面很廣,翻譯人員對來源地的風(fēng)土人情、天文地理、科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟、政治、文化、軍事、醫(yī)學(xué)都應(yīng)了解,才能削減文化隔閡對觀眾產(chǎn)生的理解障礙。如果臺詞意思不準(zhǔn)確或者不符合影片人物的身份和性格,那么就是再高明的配音演員也無法使人物性格和原詞意能夠還原。

  Because subtitles cover a wide range of knowledge, translators should understand the local customs, astronomy and geography, science and technology, economy, politics, culture, military affairs and medicine of the source area, so as to reduce the barriers of cultural estrangement to the audience's understanding. If the meaning of the lines is not accurate or does not conform to the identity and character of the characters in the film, then even the best dubbing actors can not restore the character and the original meaning of the words.

  5、句子盡量保持簡潔

  5. Keep sentences as simple as possible

  電影字幕不會長時間在熒幕出現(xiàn),只有幾秒鐘,就轉(zhuǎn)瞬即逝。因此在翻譯字幕時,要擺脫書面語的束縛,力求譯語生活化、口語化,這樣才能增加作品的“生活氣息”,便于觀眾理解。而且還應(yīng)該做到譯文在文體上和語言風(fēng)格上應(yīng)與源語風(fēng)格保持一致。

  Movie subtitles don't appear on the screen for a long time, only a few seconds, they are fleeting. Therefore, when translating subtitles, we should get rid of the shackles of written language and strive to make the translated language life-style and colloquial, so as to increase the "life flavor" of the work and facilitate the audience's understanding. In addition, the style and language style of the translation should be consistent with that of the source language.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久9re热视频这里只有精品| 久久这里只精品国产免费10| 人妻无码中文字幕| 国产啪精品视频网站免费尤物| 免费国产黄线在线观看| 免费观看黄网站| 自拍亚洲综合在线精品| 亚洲av网址在线| 国产精品制服一区二区| 亚洲av无码专区国产不卡顿 | 久久精品这里热有精品| 日韩精品无码人成视频| 人妻巨大乳hd免费看| 亚洲av无码av日韩av网站| 色综合天天天天综合狠狠爱| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 久久不见久久见www日本| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 久久久亚洲欧洲日产国码二区| 樱花草在线观看播放www| 日韩精品一区二区三区中文| 亚洲日本va午夜在线电影| 欧美变态另类牲交| 国产自偷自偷免费一区| 亚洲国产成人影院播放| 扒开双腿吃奶呻吟做受视频| aⅴ无码视频在线观看| 国产av一区二区三区传媒| 少妇人妻无码专用视频| 精品av无码国产一区二区| 国产丝袜美女一区二区三区| 97精品伊人久久大香线蕉app| 精品人妻va出轨中文字幕| 久久久亚洲精华液精华液精华液 | 九九视频在线观看视频6| 久久精品国产只有精品66| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 人妻系列无码专区2020| 久久人人爽人人爽人人片av不 | 亚洲成a人片在线不卡一二三区| 亚洲理论在线a中文字幕|