无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

常見的翻譯錯(cuò)誤怎樣避免?

日期:2020-02-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  提升翻譯質(zhì)量應(yīng)從提升準(zhǔn)確度開始,譯文在抓住全文要旨的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確地表出原文的意思非常重要,今天尚語翻譯公司給大家分享常見的翻譯錯(cuò)誤怎樣避免?

  To improve the translation quality, we should start with improving the accuracy. It's very important for the translation to accurately express the meaning of the original text on the basis of grasping the essence of the full text. How can we avoid the common translation errors shared by Shangyu translation company today?

  1.語法問題

  1. Grammar

  英漢兩種語言在語法和結(jié)構(gòu)上有很多差異,如果分不清時(shí)態(tài)、詞性還有指代類型,在翻譯的時(shí)候就很容易出問題。

  There are many differences in grammar and structure between English and Chinese. If we can't distinguish tense, part of speech and referential type, it's easy to have problems in translation.

  2.文化背景問題

  2. Cultural background

  翻譯是一種跨文化活動(dòng),很多時(shí)候要理解另一種文字表達(dá)的含義,需要先理解文字背后的文化和社會(huì)背景。然而這并不是一件能輕松做到的事情,不少外刊和文學(xué)作品中都帶有大量的文化背景知識(shí),給我們理解帶來困難。

  Translation is a cross-cultural activity. To understand the meaning of another text expression, we need to understand the cultural and social background behind the text. However, this is not an easy thing to do. Many foreign journals and literary works have a lot of cultural background knowledge, which brings us difficulties in understanding.

  3.熟詞生義

  3. New meanings of familiar words

  英語詞匯中一詞多義的現(xiàn)象非常多,稍不留意就可能出現(xiàn)理解問題。一般來說,造成理解困難的單詞都是“小詞”,要避免這類因?yàn)樾≡~而造成的錯(cuò)誤,只能多查詞典。

  There are a lot of polysemy in English vocabulary. If you don't pay attention to it, you may have some comprehension problems. Generally speaking, the words that cause difficulties in understanding are "small words". To avoid such errors caused by small words, we can only look up more dictionaries.

  4.望文生義

  4. Look forward to the meaning

  出現(xiàn)這種問題的一個(gè)主要原因是譯者僅僅根據(jù)單詞的中文意思去推測原文含義,要解決這個(gè)問題只能靠平時(shí)多積累一些單詞和短語特殊用法,以及多查資料。

  One of the main reasons for this problem is that the translator only infers the meaning of the original text according to the Chinese meaning of the words. To solve this problem, he can only accumulate more special usages of the words and phrases and look up more information.

  5.疏忽大意

  5. Negligence

  這一點(diǎn)看起來似乎并不是問題,但很多翻譯確實(shí)是因?yàn)樽g者疏忽大意引起的,這類翻譯問題最常見,但只要翻譯的時(shí)候多加留意,完全可以避免。

  It seems that this is not a problem, but a lot of translation is really caused by the negligence of translators. This kind of translation problem is the most common, but it can be avoided as long as we pay more attention to it.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欧美亚洲色综久久精品国产| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 亚洲精品国男人在线视频| 色婷婷五月天| 欧美熟妇的荡欲在线观看| 国产一区二区三区不卡av| 国产成人精品高清在线观看99| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 国产裸拍裸体视频在线观看| 亚洲熟女乱色综合一区小说| 综合亚洲综合图区网友自拍| 国产三级a三级三级| 亚洲经典千人经典日产| 亚洲小说区图片区另类春色| 久久综合乱子伦精品免费| 国产亚洲精品久久久久丝瓜| 亚洲大片av毛片免费| 人妻少妇被粗大爽9797pw| 国产成人亚洲高清一区| 区二区欧美性插b在线视频网站| 美女视频黄的全免费视频网站 | 国产精品av免费观看| 另类亚洲小说图片综合区| 国产精品无码av天天爽播放器| 亚洲国产精品无码中文字| 好爽…又高潮了毛片免费看| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国模无码视频一区| 色欲天天天综合网| a在线视频v视频| 偷偷做久久久久网站| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费真| 亚洲欧美成人久久一区| 国产看真人毛片爱做a片| 午夜精品久久久久久不卡| 日韩精品久久久肉伦网站| 人摸人人人澡人人超碰手机版| 特级毛片爽www免费版| 97久久久精品综合88久久| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 日韩欧美偷拍高跟鞋精品一区|